Workable
Intérpretes, Traductores y Editores Legales Independientes
Advanced Automation Corporation (AAC) busca intérpretes, traductores y editores legales independientes para apoyar a nuestra división de servicios lingüísticos. Como profesional lingüístico independiente, desempeñará un papel fundamental al proporcionar servicios de interpretación, traducción y edición de alta calidad en el ámbito legal. Este es un puesto remoto que ofrece horarios flexibles y compensación competitiva. Los idiomas incluyen, entre otros:
albanés, árabe, armenio, bengalí, bosnio, búlgaro, chino, croata, checo, danés, dari, holandés, estonio, farsi, finlandés, francés, alemán, griego, hebreo, húngaro, indonesio, italiano, japonés, kinyarwanda, coreano, letón, lituano, macedonio, moldavo, noruego, pashtu, polaco, portugués, rumano, ruso, samoano, serbio, eslovaco, esloveno, somalí, español, sueco, tailandés, turco, ucraniano, urdu, vietnamita, yidis.
Responsabilidades
Proporcionar servicios de interpretación durante procedimientos legales, incluyendo reuniones, declaraciones testimoniales, audiencias y juicios.
Traducir documentos legales, como contratos, documentos judiciales y correspondencia legal, con precisión y eficiencia.
Editar y revisar documentos traducidos para garantizar su exactitud, claridad y adecuación a la terminología legal.
Garantizar la confidencialidad y seguridad de todos los materiales interpretados y traducidos.
Colaborar con gerentes de proyectos y otros profesionales lingüísticos para cumplir con los plazos de entrega y los requisitos del cliente.
Mantenerse actualizado sobre la terminología legal y las mejores prácticas del sector.
Mejorar continuamente las habilidades lingüísticas y el conocimiento temático.
Requisitos
Se requiere ciudadanía estadounidense según los términos del contrato de AAC con el cliente.
Experiencia mínima de tres años realizando interpretación o traducción/edición profesional de temas complejos y técnicos, incluyendo legal, médico, científico, etc.
Conocimiento de terminología legal y técnica.
Título universitario en un campo relacionado; título avanzado es un plus.
Poseer certificación activa (por ejemplo, intérprete certificado por tribunales) o registro para interpretación en tribunales federales o estatales.
Ser miembro o estar certificado por ATA o NAJIT es muy deseable.
Tener autorización de confianza pública activa o una autorización gubernamental superior es un plus.
Los traductores/editores deben dominar MS Word, PowerPoint y Excel; experiencia usando Trados y herramientas CAT es un plus.
Los intérpretes deben dominar plataformas virtuales como WebEx, MS Teams y Zoom para realizar asignaciones de interpretación remota (VRI).
Beneficios

Rome, NY, USA
Salario negociable