Salario negociable
Prisma International, Inc.
Annapolis, MD, USA
Acerca de Prisma International, Inc. Prisma es un proveedor dinámico y en crecimiento de servicios lingüísticos comprometido a ofrecer soluciones excepcionales de interpretación a clientes de todo el mundo. Nos enorgullece nuestro compromiso con la excelencia lingüística y la satisfacción del cliente. Estamos ampliando nuestro equipo de contratistas independientes y buscamos intérpretes experimentados (OPI, VRI y OSI) con una experiencia mínima de 3 años y documentación vigente de calificaciones de prueba ILR 3+ en lectura, escritura, habla y comprensión auditiva tanto en inglés como en idiomas no ingleses. Combinaciones de idiomas: inglés hacia y desde los siguientes. Si su idioma no está en la lista, se le anima a postularse si cumple con los requisitos mínimos y habilidades indicadas más abajo. Árabe, búlgaro, chino, checo, filipino (tagalo), francés, alemán, griego, hindi, italiano, japonés, coreano, persa (farsi), polaco, portugués, rumano, ruso, español, sueco, tailandés, ucraniano, urdu y vietnamita Tareas y responsabilidades: Proporcionar interpretación precisa (palabra por palabra) de palabras habladas entre personas encarceladas, sus visitantes, diversas agencias federales de aplicación de la ley, funcionarios judiciales, etc. Citas programadas o bajo demanda por teléfono (OPI), video remoto (VRI) y presenciales (OSI) (consecutivas, simultáneas). Traducción oral inmediata de formularios escritos y otros documentos (según sea necesario). Supervisar intérpretes tercerizados para garantizar precisión y control de calidad. Cumplir con los estándares éticos profesionales y normas de calidad. Asegurar que las palabras habladas sean interpretadas con un estilo cultural y registro adecuado al tema tratado. Esto requiere la transmisión precisa de expresiones coloquiales, matices lingüísticos e idiomatismos. Comunicarse de manera oportuna y profesional con miembros del equipo de Prisma. Participar en procesos de gestión de calidad, por ejemplo informes de acción correctiva (CAR), análisis de causas raíz (RCA), implementación de soluciones. Tomar todas las medidas necesarias para proteger y mantener privada cualquier información sensible compartida con usted para llevar a cabo proyectos de interpretación (por ejemplo, PHI, PII, SBU). Si es contratado, deberá cumplir con las políticas y procesos definidos en el Acuerdo Maestro de Servicios (MSA), adendas y la Guía para Proveedores de Prisma. Requisitos Requisitos mínimos: TODOS son obligatorios Tener al menos 18 años de edad. Debe ser ciudadano estadounidense. Debe residir en Estados Unidos o en un territorio estadounidense. Debe aceptar someterse a una verificación de antecedentes del gobierno federal a nivel de confianza pública (Public Trust), que incluye un proceso de revisión y toma de huellas dactilares. Dominio de nivel ILR 3 (o superior) en lectura, escritura, habla y comprensión auditiva en inglés y un idioma no inglés, según lo determinado por el Interagency Language Roundtable (ILR), la agencia gubernamental de supervisión lingüística de EE.UU. La documentación de las calificaciones debe provenir de una entidad autorizada de pruebas ILR, como: LTI, NCLA, DLS, ACTFL, etc. Experiencia profesional de 3+ años en interpretación. Título de escuela secundaria como mínimo. Dominio nativo o cercano al nativo en inglés y en el otro idioma. Cumplir con el código de ética de ATA. Computadora o portátil con auriculares con cable, además de un teléfono móvil como dispositivo de respaldo, y conexión segura (no pública) a internet de alta velocidad. Espacio de trabajo silencioso y privado. Habilidades esenciales Comprensión profunda de las culturas asociadas con los idiomas de origen y destino. Conocimientos especializados en terminología jurídica, contenidos relacionados con la policía y tribunales. Excelentes habilidades de escritura, lectura, habla y comprensión auditiva. Atención meticulosa a los detalles. Habilidades o atributos deseados Certificación ATA Otras certificaciones o membresías, por ejemplo NAJIT, AIIC, etc. Títulos avanzados o especializados en un idioma no inglés, traducción, interpretación, lingüística, derecho/tribunales. Experiencia interpretando para agencias del gobierno federal de EE.UU., incluyendo el Departamento de Justicia, Oficina de Prisiones, etc. Disponibilidad fuera del horario laboral y los fines de semana es un plus.