Salario negociable
Prisma International, Inc.
Washington, DC, USA
Acerca de Prisma International, Inc. Prisma es un proveedor dinámico y en crecimiento de servicios lingüísticos comprometido a ofrecer soluciones excepcionales de interpretación a clientes de todo el mundo. Nos enorgullecemos de nuestra dedicación a la excelencia lingüística y la satisfacción del cliente. Estamos ampliando nuestro equipo de contratistas independientes y buscamos intérpretes experimentados (OPI, VRI y OSI) con un mínimo de 3 años de experiencia y documentación vigente de puntajes de prueba ILR 3+ en lectura, escritura, habla y comprensión auditiva en inglés y en un idioma no inglés. Combinaciones de idiomas: inglés hacia y desde los siguientes. Si su idioma no está en la lista, se le anima a postularse si cumple con los requisitos mínimos y habilidades indicados más abajo. Árabe, búlgaro, chino, checo, filipino (tagalo), francés, alemán, griego, hindi, italiano, japonés, coreano, persa (farsi), polaco, portugués, rumano, ruso, español, sueco, tailandés, ucraniano, urdu y vietnamita Tareas y responsabilidades: Proporcionar interpretación precisa (palabra por palabra) de palabras habladas entre personas encarceladas, sus visitantes, diversas agencias federales de aplicación de la ley, funcionarios judiciales, etc. Citas presenciales bajo demanda y programadas por adelantado por teléfono (OPI), mediante video remoto (VRI) y presenciales (OSI) (consecutivas y simultáneas). Traducción oral inmediata de formularios escritos y otros documentos (según sea necesario). Supervisar intérpretes tercerizados para garantizar precisión y control de calidad. Cumplir con los estándares éticos profesionales y normas de calidad. Asegurar que la interpretación de las palabras habladas se transmita en un estilo cultural y registro adecuado al tema tratado. Esto requiere la transmisión precisa de expresiones coloquiales, matices lingüísticos e idiomas. Comunicarse de manera oportuna y profesional con miembros del equipo de Prisma. Participar en procesos de gestión de calidad, por ejemplo, informes de acción correctiva (CAR), análisis de causas raíz (RCA), implementación de soluciones. Tomar todas las medidas necesarias para proteger y mantener privada cualquier información sensible compartida con usted para llevar a cabo proyectos de interpretación (por ejemplo, PHI, PII, SBU). Si es contratado, cumplirá con las políticas y procesos definidos en el Acuerdo Marco de Servicios (MSA), adendas y la Guía para Proveedores de Prisma. Requisitos Requisitos mínimos - TODOS son obligatorios Tener al menos 18 años de edad. Debe ser ciudadano estadounidense. Debe residir en Estados Unidos o en un territorio estadounidense. Debe aceptar someterse a una verificación de antecedentes del gobierno federal a nivel de confianza pública, que incluye un proceso de revisión y toma de huellas dactilares. Dominio de nivel ILR 3 (o superior) en lectura, escritura, habla y comprensión auditiva en inglés y un idioma no inglés, según lo determinado por el Interagency Language Roundtable (ILR), la agencia gubernamental de supervisión lingüística de EE. UU. La documentación de los resultados de las pruebas debe provenir de una entidad autorizada de pruebas ILR como: LTI, NCLA, DLS, ACTFL, etc. 3+ años de experiencia profesional en interpretación. Título de escuela secundaria como mínimo. Dominio nativo o casi nativo del inglés y del otro idioma. Cumplir con el código de ética de ATA. Computadora o portátil con auriculares con cable más un teléfono móvil como dispositivo de respaldo, y conexión a internet de alta velocidad segura (no pública). Espacio de trabajo tranquilo y privado. Habilidades esenciales Comprensión profunda de las culturas asociadas con los idiomas de origen y destino. Conocimientos especializados en terminología jurídica, contenido de aplicación de la ley y tribunales. Excelentes habilidades de escritura, lectura, habla y escucha. Atención meticulosa a los detalles. Habilidades o atributos deseados Certificación ATA Otras certificaciones o membresías, por ejemplo, NAJIT, AIIC, etc. Títulos avanzados o especializados en un idioma no inglés, traducción, interpretación, lingüística, derecho/tribunales. Experiencia interpretando para agencias del gobierno federal de EE. UU., incluido el Departamento de Justicia, Oficina de Prisiones, etc. Disponibilidad fuera del horario laboral y los fines de semana es un plus.